Go to content Go to navigation Go to search

From the airshaft / Du rebord de ma fenêtre

From the airshaft

the wild beat
of pigeon wings

breaks in
like a strange voice

high-pitched & dry
almost human.

I want to pin it
down, make it mine

cage it
in this measured place.

Why should I lose it
to the flapping

of wings?
………………..

Du rebord de ma fenêtre

le battement sauvage
des ailes de pigeons

entre dans ma chambre
comme une voix étrange

d’un son haut et sec
presque humain.

Je veux le piéger
le faire mien

le mettre en cage
dans cet endroit confiné.

Pourquoi le perdrais-je
dans un coup

d’ailes ?
…………………..

1990. Traduction: Françoise Parouty


Leave a Reply