The morning has left with faces
I no longer see, voices I no longer hear.
Even the street is Now:
the trash bags, vanished
the hand carefully untying one
sifting through it and tying it up again —
gone.
2011
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
…………………………………………..
Maintenant
Je vis dans l’instant
il n’ y a plus que Maintenant
La pendule, arrêtée
oubliés, tous les débuts.
Ce matin s’en est allé avec les visages
que je ne vois plus, les voix que je n’entends plus.
Même la rue est Maintenant:
les sacs-poubelles, disparus
et la main, qui ouvrait l’un d’eux avec soin
fouillait à l’intérieur et puis le refermait —
Waiting to be waited upon
I watch the passersby.
Some of them remind me
of persons I’ve known, or know
their legs like the hands of a clock
walking through sunlight,
vanishing
A tape plays continuously.
I won’t remember any of the songs
until I hear them again.
2007.
Published: NYQBooks
……………………..
En attendant d’être servi
je regarde les passants.
Certains d’entre eux me rappellent
des personnes que j’ai connues, ou que je connais
leurs jambes telles les aiguilles d’une horloge
traversent la lumière du soleil,
et disparaissent.
Un disque passe en continu.
Je ne me rappellerai aucune des chansons
jusqu’à ce que je les réentendes.
……………………………..
2007. Traduction: Françoise Parouty
Publié: Verso 135
When summer comes
in her light sundress
I forget her absence
the walls of my room burst
open
the air tastes juicy acid, sweet.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
…………………….
Quand vient l’été
dans sa robe de soleil
j’oublie son absence
les murs de ma chambre éclatent
l’air a un goût juteux
aigre-doux.
In front of the Riviera Café
a layer of sand
softens the sidewalk.
5 beach umbrellas spread shade
on the metal tables.
Near the curb
a fake lifeguard stand
overlooks 7th Avenue.
I sit with my gin & tonic
waiting for something to happen.
Waves of traffic roll by
or slam to a halt
at the light.
Is that you on the N°10 bus?
I see the wide door opening
feel the soft tar give
below my feet.
In the bar a piano plays ragtime
the notes splashing
through us.
You’re here.
We’re at the seashore.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Happy Hour
Devant le Café Riviera
une couche de sable
adoucit le trottoir.
5 parasols ombragent
des tables en fer.
Près du bord
une fausse tour de guet
surveille la 7ème Avenue.
Je suis là avec mon gin-tonic,
attendant qu’il se passe quelque chose.
Des vagues de voitures roulent
ou freinent brusquement au feu.
Est-ce toi dans le bus numéro 10?
Je vois la portière qui s’ouvre.
Je sens le goudron céder
sous mon pas.
Dans le bar, le piano joue du ragtime
les notes nous éclaboussent.
Tu es ici.
Nous sommes à la plage.
………………………
1998. Traduction: Françoise Parouty
Publié: Verso 1999; Tarabuste Éditions 2007
I didn’t notice it
until the dark silence
let it in.
Now, that’s all I hear
the alarm clock beating
inside me.
I can’t stop it.
Sometime
I don’t know when
it will go off.
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Tic-Tac
Je ne l’avais pas remarqué
avant que l’obscur silence
le laisse entrer.
Maintenant je n’entends plus que lui
le réveil
qui bat en moi.
Je ne peux pas l’arrêter.
Parfois
(je ne sais pas quand)
Il va sonner.
…………………………………..
Ecrit: 1997
Traduit de l’anglais par Françoise Parouty)
Publié: Triage: 2004; Editions Tarabuste : 2007
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
the long whisper of distant traffic
like the sound of surf
from the round wall of the sea
on wet sand rising,
the full sky sailing
in its clouds,
the hushed street
in footsteps
through this room of cups & pills
the curtain billowing
falling to the sill
………………………………
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Le long soupir des voitures lointaines
tel le bruit des vagues
de la muraille marine
qui se lève sur le sable mouillé,
le ciel lourd navigant
dans ses nuages,
la rue amortie
sous ses pas
à travers cette chambre de fioles et de pilules
le rideau qui se gonfle
…………………………….